В национальном культурном центре «Атамұра» прошло мероприятие, посвященное развитию и расширению сферы применения государственного языка. Эксперты и казаховеды провели образовательный ликбез для предпринимателей, а также работу над ошибками, допущенными при изготовлении наружной рекламы и заполнении реквизитов.
— Мы заметили на некоторых вывесках магазинов ошибки, и поскольку многие предприниматели еще не осведомлены о поправках в законе, решили провести занятия, которые помогут бизнесменам нашего города писать на государственном языке грамотно, — отметила методист отдела культуры, спорта, физкультуры и развития языка Мира Молдахметова.


На занятии предпринимателям рассказали о внесении изменений и дополнений в статью 21 закона «О языке» в части заполнения реквизитов и визуальной информации.
— Тексты реквизитов и визуальной информации излагаются с соблюдением норм орфографии и аутентичного перевода текста. Бланки негосударственных организаций излагаются на государственном языке, при необходимости также на русском и (или) других языках. Вывески негосударственных организаций размещаются на государственном языке, при необходимости также на других языках. Товарные знаки, охраняемые в Республике Казахстан, используемые в вывесках негосударственных организаций, излагаются в неизменном виде, — информировала специалист по развитию государственного языка.
Кроме этого, сотрудник отдела культуры отметила, что объявления, реклама, прейскуранты, ценники, меню, указатели и другая визуальная информация тоже должны размещаться на государственном языке, если иное не предусмотрено законодательными актами Республики Казахстан. А товарные ярлыки, этикетки со специальными сведениями, маркировки, инструкции к товарам, производимым в Казахстане, должны содержать необходимую информацию на государственном и русском языках. Эти же материалы на товарах зарубежного производства должны обеспечиваться переводом на государственный и русский языки за счет средств импортирующих организаций.
На возникший среди бизнесменов вопрос о том, в каком варианте алфавита нужно писать на казахском языке, сотрудник отдела ответила твердо: пока не вышел закон о переходе на латиницу, следует писать кириллицей. Кроме того, она призвала не спешить со сменой вывесок во избежание ошибок в написании и лишней траты средств.
М.Молдахметова также разъяснила правила размещения текстов, если информация предоставляется на двух языках:
— Все тексты реквизитов и визуальной информации располагаются в следующем порядке: слева или сверху — на государственном, справа или снизу — на русском языках, и пишутся одинаковыми по размеру буквами. По мере необходимости тексты реквизитов и визуальной информации могут быть приведены дополнительно и на других языках. При этом размеры шрифта не должны превышать установленных нормативными правовыми актами требований.
После «урока» организаторы провели осмотр вывесок приглашенных бизнесменов и дали рекомендации тем, чьи визуальные материалы не соответствовали нормам. Отдел культуры и развития языков совместно с общественниками планируют провести несколько обходов в городе для выявления вывесок, не соответствующих нормам закона.
П.ХАДЖИБАЕВА.
Фото М.МОЛДАХМЕТОВОЙ.